Shop the Gluten Free Travel Collection.
Celiac dining tools, destination guides, and planning resources — built for the way you actually travel.
Celiac Dining Script Cards
These laminated tri-fold cards put a complete celiac dining script in your pocket. They open with a clear medical declaration in the local language, cover the foods and ingredients to avoid, and walk through the specific questions worth asking about preparation and cross-contamination — the ones that actually change how a kitchen handles your meal. Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Spanish kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Spain. It opens with a clear medical declaration — Tengo enfermedad celíaca. No puedo comer gluten. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
Spanish dining culture is generous and social, but tapas kitchens move fast — shared fryers, flour-dusted surfaces, and sauces thickened in ways that don't appear on any menu. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Spanish and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Spanish with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Spanish Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Spanish kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Spanish Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Spain Celiac Card Set, or with the digital guide in the Spain Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional French kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in France. It opens with a clear medical declaration — J'ai la maladie cœliaque. Je ne peux pas manger de gluten. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
French cuisine is built on technique, and many of those techniques involve flour — roux-thickened sauces, breaded preparations, pastry that appears in unexpected places. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in French and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in French with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the French Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to French kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the French Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the France Celiac Card Set, or with the digital guide in the France Celiac Travel Set.
German Celiac Translation Card
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional German kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Germany. It opens with a clear medical declaration — Ich habe Zöliakie. Ich kann kein Gluten essen. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
German cuisine is wheat-forward by nature — bread, pretzels, beer-based sauces, and breaded preparations appear across every region and meal type. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in German and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in German with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the German Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to German kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the German Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Germany Celiac Card Set, or with the digital guide in the Germany Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Greek kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Greece. It opens with a clear medical declaration — Έχω κοιλιοκάκη. Δεν μπορώ να φάω γλουτένη. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
Greek cuisine offers some of the most naturally gluten-free eating in Europe — grilled fish, olive oil, fresh vegetables — but shared fryers, phyllo pastry flour in busy kitchens, and sauces thickened with flour introduce risks that require asking. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Greek and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Greek with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Greek Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Greek kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Greek Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Greece Celiac Card Set, or with the digital guide in the Greece Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Portuguese kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Portugal. It opens with a clear medical declaration — Tenho doença celíaca. Não posso comer glúten. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
Portuguese cuisine leans naturally toward rice, fish, and grilled meat — but flour-thickened sauces, breaded bacalhau preparations, and shared kitchen surfaces introduce risks that aren't always visible on a menu. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Portuguese and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Portuguese with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Portuguese Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Portuguese kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Portuguese Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Portugal Celiac Card Set, or with the digital guide in the Portugal Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Croatian kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Croatia. It opens with a clear medical declaration — Imam celijakiju. Ne mogu jesti gluten. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
Croatian cuisine varies significantly between the coast and inland regions — grilled Adriatic fish and olive oil give way to heavier meat dishes, stews, and breaded preparations as you move inland. Shared fryers in busy coastal kitchens add another layer of risk. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Croatian and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Croatian with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Croatian Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Croatian kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Croatian Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Croatia Celiac Card Set, or with the digital guide in the Croatia Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Dutch kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in the Netherlands. It opens with a clear medical declaration — Ik heb celiakie. Ik kan geen gluten eten. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
The Netherlands is one of the more gluten-aware countries in Europe, but Dutch cuisine has its share of hidden risks — flour-thickened gravies, shared fryers, soy-based sauces that travel under unfamiliar names. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Dutch and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Dutch with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Dutch Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Dutch kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Dutch Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Dutch Celiac Card Set, or with the digital guide in the Dutch Celiac Travel Set.
For the moments when a quick exchange isn't enough — when you're ordering a full meal, navigating a traditional Italian kitchen, or trying to understand exactly what's in a dish.
This laminated tri-fold card is designed for the full dining conversation in Italy. It opens with a clear medical declaration — Ho la celiachia. Non posso mangiare glutine. — and carries that framing through every question and requirement that follows. Kitchen staff understand this is not a preference before they read another word.
Italy is one of the most food-conscious countries in Europe, but Italian cuisine presents real risks for celiac travelers — fresh pasta flour that travels on surfaces, shared fryers, breadcrumbs used where you wouldn't expect them. This card gives you the language to ask the right questions before the plate arrives.
Compact enough for a wallet. Laminated for durability. Folds flat and travels well.
Single card. Tri-fold, laminated. Wallet size.
Includes:
Dining questions covering cross-contamination, fryer use, sauce ingredients, and kitchen communication — in Italian and English
Meal requirement statements your server can bring directly to the kitchen
Ingredients to avoid, listed in Italian with English translations
Pairs well with A Celiac Guide to the Italian Table — a digital companion that gives you the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to Italian kitchens, and the vocabulary to handle situations the card alone cannot cover. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Also pairs well with the Italian Celiac Café Card — keep the translation card in your wallet for sit-down meals, and hand off a café card at quick stops. Available together in the Italy Celiac Card Set, or with the digital guide in the Italy Celiac Travel Set.
Celiac Cafe Cards
Handed across a counter, this card does the talking when language is a barrier and time is short.
Digital Guides to the Table
These guides include a digital copy of the physical card along with the reasoning behind every phrase, the hidden risks specific to each kitchen, and the cultural context that turns preparation into confidence. Read it before you go. Reference it on your phone when you need it.
Dutch Digital Guide
Available Now
Italian Digital Guide
Coming Soon
Spanish Digital Guide
Coming Soon
Greek Digital Guide
Coming Soon